Il est vrai que ce prénom est donné pourtant ce personnage n’a jamais existé! Il fut inventé par  le Groupe Aoste en 1978

Par contre je l’ai trouvé en binaire et ça donne ceci :

01101001 01110110 01100001 01101110 01101111 01101000 01100101

 En japonnais

Romaji = aibanoho

 

Le terme rōmaji (ローマ字ou plus anciennement 羅馬字) désigne les caractères de l’alphabet latin utilisés dans le cadre de l’écriture japonaise. Ils se surajoutent aux deux syllabaires initiaux du japonais : les hiraganas et les katakanas.

avec Katakana アイブイノイ

Les katakanas (片仮名, カタカナlitt. « kana fragmentaires ») sont un des deux syllabaires utilisés en japonais. Comme les hiraganas les katakanas sont des signes correspondant à des mores (i, ro, ha, ni, ho, he, to, ka, ki, ku, ke, ko, etc.). Ils sont utilisés dans le système d’écriture japonais pour transcrire les mots d’origine étrangère autres que le chinois, les noms propres étrangers (patronymes, toponymes), les noms savants normalisés ou standardisés 日本の学名 ou 和名 des espèces biologiques (animaux, végétaux, champignons et algues), et les onomatopées japonaises. Ils peuvent également servir à mettre en valeur dans un texte des mots qui s’écrivent normalement en kanjis ou en hiraganas, ou à écrire un prénom japonais si l’on ne connaît pas le ou les kanji(s) qui le composent (Avant l’ère Taishō, de nombreux prénoms étaient écrits en katakanas, sans doute pour permettre une interprétation plus souple).

avec Hiragana あいぶいのい

Les hiraganas1 (平仮名, ひらがなlittéralement « kanas lisses ») sont un syllabaire japonais et une des quatre écritures du japonais avec les katakanas, les rōmajis et les kanjis.

Ils ont été formés par abréviation cursive de kanjis homophones. Ils permettent de transcrire la langue japonaise sans ambigüité, au contraire des kanjis. En effet, chaque hiragana représente une syllabe (techniquement, une more) qui peut être une voyelle seule (comme あ = a) ou une consonne suivie d’une voyelle (comme か = ka) ; il y a également le n syllabique (ん), dont la prononciation varie en fonction de la syllabe qui le suit.

Tout cela donne ceci :

Et en langage des signes

Voilà Dame Jill le cours de japonais, ça vous plait?

Ivanhoé (Jill)

Renée

Née à Besançon et vécu dans plusieurs pays, je vis en Suisse. J'aime les voyages lire la musique. La nature les animaux. J'ai une Yorkshire de 15 et demi ans. Chipie. Je lis tous vos coms mais ne réponds pas a tous, par faute de temps. Merci de votre compréhension.

64 commentaires sur “Ivanhoé (Jill)

  1. Oh boudiou !
    Eh bien, tu y as été fort sur cet article. Et tout ça en partant du prénom de notre héros d’enfance !
    Un article qui aurait plu à une de nos cousines, passionnée par la culture japonaise et qui prend des cours de japonais. Elle a essayé de nous expliquer certains mystères et paradoxes de cette langue , c’était génial de l’écouter mais…je n’ai rien retenu de tout ce qu’elle a tenté de nous expliquer bises. Bonne journée.

  2. Là c’est ma grande qui serait bien avec ton texte puisqu’elle fait du japonais en 3ème langue depuis 3 ans et a 19/20. J’en entends parler de tout ça !! Et elle me dit mais c’est simple maman !
    Oui oui !
    😉
    tant mieux ma fille !
    bisous

  3. Bonjour Renée

    Je te remercie pour ton beau commentaire sur mon blog. Wow tu as dû faire de grandes recherches pour ta récente article. Super ! C’est très intéressant !!!

    Chez moi, il fait -3, ce n’est pas chaud. C’est pour ce soir qu’on nous annonce 80% de neige et demain jeudi, de la pluie.
    Demain j’ai un rendez-vous à l’hôpital de l’Enfant Jésis à Québec pour un suivi de mon herni discale sévère au niveau du cou.
    Aujourd’hui j’ai passé un échographie à l’hôpital à Montmagny (pour voir tout l’abdomen : kystes et pierres).

    Passe une bonne soirée et nuit du mercredi et très bon jeudi
    Bisou de Jane

    J’aime beaucoup ton fond de page, vraiment magnifique !

    1. Merci pour les compliments Janedeau…
      J’espère que tout ces examens aboutirons a un diagnostic pas trop mauvais et surtout que tu puisse être soulagée et guérie. Bisous douce journée

  4. Bravo pour tes recherches!Après avoir lu plusieurs fois et malheureusement oublié , je préfère le prénom en français et en signes!
    Je ne connaissais que le roman de Walter Scott de 1819 .
    Douce soirée, bises Renée

  5. Coucou Renée, en langage des signes, d’accord, là, je pige, ayant travaillée 13 ans avec des personnes sourdes multi handicapées.
    Bravo pour tes recherches. Bisous♥

  6. Là j’avoue que tu m’as perdue en route Renée … je n’ai rien compris du tout ! 😉
    Même « binaire » je ne sais pas ce que ça veut dire …
    Belle soirée, bisous.
    Cathy

    1. CathyRose voilà ce que j’ai trouvé pour t’expliquer mais de la a comprendre quelque chose j’avoue que je m’y perd aussi….
      Comment lire le langage binaire ?
      Le système binaire est le système de numération ne possédant que deux chiffres (appelés bits) : 0 et 1. Il utilise donc la base 2. Autrement dit, c’est une manière d’écrire les entiers naturels avec les seuls chiffres 0 ou 1.

      Bisous

  7. Kikou Renée
    Ouah, je me demandais ou tu allais en venir .Pfff !!!
    Et bien bravo pour toutes tes explications pour en arriver à Ivanhoé.
    Bravo et mes félicitations.
    Fallait le trouvé.
    Gros bisous, j’ai passé un bon moment.

  8. personnage imaginaire de Walter Scott qui a tordu le bras à l’Histoire. Un roman qui a eu bien du succès dans le royaume des grands bretons jusqu’à se faire connaître par Gérard de Nerval. et peut-être à remettre de l’huile sur le feu des querelles multi-centenaires entre les anglais et las français … sourires J’avoue que entre langage des signes et japonais je n’aurais pas ta pugnacité bises

    1. Jeanne heureusement que Google m’as fourni tout ça, en fait je me doutais que tout le monde ou presque parlerais de ce fameux personnage et ne voulant pas faire pareil j’ai chercher…Bisous bisous

  9. bonjour
    quel travail de documentation, tu es tenace. Moi je ne suis pas douée pour les langues, du moins pour l’oral, pour la prononciation, heureusement que google traducteur est là
    bisous

  10. Eh ben moi j’essaierai pas de l’écrire en chinois et encore moins en binaire ! D’ailleurs, dans cinquante ans quand j’aurai un bébé, j’l’appellerai pas Ivanhoé, ça simplifiera les choses… lol !
    Bisous et bonne fin de journée

  11. bonjour chere Renée, Ivanhoe oui personnage imaginaire d’un roman de Walter Scott, un beau feuilleton televisé avec Roger Moore, un film aussi j e crois ! portez vous bien amitiés et bises (je savais lire le binaire, mais j’ai oublié)

  12. Ouh la je passe mon tour pour apprendre la langue japonaise, beaucoup trop compliquée.
    Le grec ancien j’aimais bien mais là ce n’est pas du tout la même chose avec les idéogrammes.
    Bonne journée
    Bises

  13. En effet, Ivanohé est un personnage fictif de roman de Walter Scott;
    Je connais le film avec Robert et Liz Taylor
    Bisous

  14. Coucou Renée, voilà qui confirme le fait que je ne tenterai jamais d’apprendre certaines langues trop complexes pour moi. 🙂 Bravo cependant pour cet intéressant article. Bises et bon mercredi

  15. Tu t’es bien amusée autour de ce prénom, et tu es allée chercher bien loin et nous fais voyager du coup. Pour moi ce prénom me fait penser tout de suite au feuilleton et à l’aventure ! bisous bon mercredi

  16. Coucou Renée.
    Nous voici plus savants ce matin, un Ivanhoé traduit de différentes façons. Merci…
    Bises et bon mercredi – Zaza

  17. Bonjour Renée, bravo pour tes recherches sur ce prénom, je ne pense pas qu’il soit donné à notre époque. Bisous bonne journée MTH

  18. et tu oublies les hiéroglyphes et l’ écriture cunéiforme !
    Il y a eu beaucoup de prénoms attribués après un feuilleton, aujourd ‘hui encore
    à l’ époque de cette série, mes parents n’avaient pas encore de téléviseur !
    Passe une bonne journée
    Bisous

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Retour en haut